QA

질문하기

질문
코란에 한글번역판 어디서 구하나요?

코란이라고 해야하나요?
꾸란이라고 해야하나요?

요즘 이슬람교에 관심이 있어서 그러는데요
꾸란에 한글번역판은 아직 없는건가요?

있으면 구하는 곳 알려주세요 ~
익명 | 2007.03.08 16:50 | 신고
  • 답변 3
  • 조회 0
연관 검색어

3개의 답변

답변
  • Qur'an 을 보고 코란인지 꾸란인지 헤깔리신 것 같네요^^;;

     

    Koran 이라고도 합니다.

     

    주로 코란이라고 불리웁니다.

     

    한글 번역 해설판이 나오긴 하지만 가치가 없기때문에

     

    신학생들은 원본을 공부해가면서 봅니다.

     

    번역판이라는 것이 원래의 뜻대로 100% 전달되기가 힘드니까요.

     

    번역판 찾을실려면 큰 서점이나 인터넷 주문 가능할껍니다.

     

    한국 이슬람 협회에서 나온 번역판이예요.

     

    아마 주문 판매 할껍니다.

     

     http://www.quran.or.kr/ 

     

    이슬람 정보를 제공하는 홈페이지 입니다.

     

    여기서 파일로도 접하실 수 있을꺼예요.

     

     

    2007.03.08 17:19 | 신고
  • 쉽게 말하자면 이슬람을 믿지 않는 사람들은 꾸란을 <코란>이라고 불려지구요

    이슬람을 믿는 사람들은 코란이라고 부르지 않고 <꾸란>이라고 불리게 됩니다.

    그러나

    꾸란과 코란은 단지 언어차이 일뿐 너무 신경쓰지 마세고 <꾸란과 코란>은

    같은 의미입니다.

    꾸란과 코란이라는 말은 다같이 허용되었습니다.

    그러나 아랍인에게는 코란이라고 부르면 못알아 들으니

    한국인에게는 코란이라고 부르면 알아듣지만

    주의사항은 아랍인에게는 무슨말인지를 못 알아들으니 아랍인에게는 꾸란이라고 부르면

    훨씬 이해가 빠릅니다.

    꾸란이라는 말은 아랍어에서 나온 말이고

    코란이라는 말은 대한민국이 아랍어의 발음을 제대로 듣지 못해서 나온말입니다.

    코란이라고 부르게 되면 아랍인들이 잘 못알아 듣더군요,,,,,

    재가 아랍어사람들을 만났는데 코란이라는 말을 이해하지 못하는 경우가 있습니다.

    꾸란이라고 부르면 이해가 빨라요

    코란이라는 발음을 이해하지 못하는 나라

    <방그라데시 ,파키스탄,사우디아라비아.>

    꾸란이라고 발음을 이해하지 못하는 나라

    <한국.중국.일본.>

    입니다.

    꾸란이라고 부르면 엄청 이해하는 나라가 바로 사우디아라비아입니다.

    꾸란이라는 말은 한국에서 나온 말이 아니라

    사우디아라비아 말에서 나온 것입니다.

    코란이라는 말은 아랍인들이 알아듣기 보다는 아시아쪽에서 많이 이해하고 있습니다.

    아랍인에게 꾸란이라고 불러야 정확하고

    <코란>이라는 말은 단지 한국말 입니다.

     

     

    2007.03.28 03:21 | 신고
  • 김용선 교수가 오래전에 삼성당에서 펴낸 코란 번역서가 있고요

    최영길 교수가 표낸 성 꾸란 - 의미의 한국어 번역이 있습니다.

    교보문고, 영풍 문고 같은 대형서점에 가면 이슬람 코너에 비치되어 있습니다.

    2008.04.06 14:46 | 신고